影片部分根據(jù)18世紀(jì)亞美尼亞詩人 的生平拍攝,但更多地是以詩句代替了詩人的形象。全片幾乎沒有對白,主要是旁白和劇中人自言自語。 無法用文字概括該片的內(nèi)容,而且每個(gè)人都有權(quán)利按自己的方式詮釋它。影片幾乎從頭到尾都是精彩瞬間,電影語言的詩化、色彩的明艷、構(gòu)圖的奇特均衡、內(nèi)容上的儀式感、宗教感和展現(xiàn)的民族傳統(tǒng)文化,都使影片具有超凡脫俗、特立獨(dú)行的界各地拍攝一檔電視節(jié)目,兩人逐漸萌生情愫,但最難翻譯的語言,恐怕是愛情,他們能成功傳情達(dá)意嗎?
影片部分根據(jù)18世紀(jì)亞美尼亞詩人 的生平拍攝,但更多地是以詩句代替了詩人的形象。全片幾乎沒有對白,主要是旁白和劇中人自言自語。 無法用文字概括該片的內(nèi)容,而且每個(gè)人都有權(quán)利按自己的方式詮釋它。影片幾乎從頭到尾都是精彩瞬間,電影語言的詩化、色彩的明艷、構(gòu)圖的奇特均衡、內(nèi)容上的儀式感、宗教感和展現(xiàn)的民族傳統(tǒng)文化,都使影片具有超凡脫俗、特立獨(dú)行的界各地拍攝一檔電視節(jié)目,兩人逐漸萌生情愫,但最難翻譯的語言,恐怕是愛情,他們能成功傳情達(dá)意嗎?
詳情